cokine a écrit :j adore ton topic marinette
par contre je veux bien la traduc' de :
quand je demande à quelqu'un de me passer la bâche, ou que je dis que quelqu'un est nareux, ou encore si j'annonce que le moutard chougne parce qu'il a sa boudine qui le gratte ... et de la babane
En fait "nareux" je pensais vraiment que c'était dans le dictionnaire, mais en fait non
Quelqu'un de narreux, c'est quelqu'un qui est un peu phobique, facilement dégouté, un peu petite nature.
"Un nareux ne boira pas dans ton verre, n'utilisera pas ta cuillère si tu viens de la lécher, ne ramassera pas une pièce par terre, n'utilisera pas de toilettes publiques etc... C'est un adjectif, on dit "il est nareux" et "elle est nareuse".
Je sais maintenant que ce mot est principalement utilisé en Champagne et en Lorraine.
La bâche c'est comme ça qu'on appelle une serpillère, surtout dans le sud de la marne (et donc par extension certainement aussi dans l'Aube et en Seine et Marne.
A Lyon, on appelle ça une Pâte ou une panosse, et "pâte" peut désigner également un chiffon, tout ce que ma grand-mère ardennaise appelle des "gauilles".
Ainsi, en parler vulgaire, une serviette hygiénique est app=ellée "pâte à c*l" dans la campagne Lyonnais et dans la Loire, et "gauille à c*l" dans le Nord de la Marne et les Ardennes. Le terme de "gauille à c*l" s'est étendu au fait d'avoir ses règles qui se dit souvent "j'ai mes gauilles", mais attention, c'est profondément vulgaire de dire ça.
Dans la Loire, une bâche signifie, "un sac".
Dans la Loire ils confondent aussi les verbes "entendre" et "écouter" : "t'as écouté ce bruit", "entends ce que je te dis".
Un moutard c'est un marmot, dans les ardennes on dit aussi "un drôle".
Je sais que "moutard" est employé dans plusieurs régions de France mais je ne sais pas exactement lesquelles.
"Chougner" c'est utilisé très fréquemment dans le nord de la Marne et dans les Ardennes. ça veut dire "pleurnicher", on pourrait le rapprocher du terme de "chouiner" (qui vient sans doute de "couiner") et qui est beaucoup plus utilisé dans toute la France.
La boudine c'est dans la Marne et dans les Ardennes, c'est un petit mot mignon pour désigner le nombril, et dans l'Aube ils disent "la boude".
En ce qui concerne le babane... C'est vrai que c'est un peu difficile à définir.
Un babane en fait c'est en quelque sorte un beauf, mais un beauf un peu marginal. C'est un voyou beauf en somme
Ma grand mère m'a dit que dans son jeune temps il y avait aussi d'autres sortes de voyous : les zazous et les zoulous. Je ne sais pas si c'est régional par contre.
Ce sont des voyous qui ne se font plus aujourd'hui

Les zazous étaient des voyous dandys, des voyous issus des classes supérieures, et les zoulous étaient en quelque sorte les ancêtre des punks, ils sont connus le plus souvent sous l'appellation de "loubards".
"Babane" est à distinguer du terme de "babache" des ch'tis, d'après ce que j'ai compris "babache" ça veut dire tout simplement "un peu con".
Donc le sens est très différent même si phonétiquement et géographiquement les deux termes sont proches.
Poue ce qui est des "gônes", il désignait en effet les enfants dans la région Lyonnaise.
Ce mot est un peu emblématique du parler lyonnais, il est le mot de patois lyonnais le plus connu en France.
A tel point au'aujourd'hui "gône" désigne de plus en plus souvent un enfant de Lyon, un lyonnais quoi.
Mon chéri est donc un gône, et a cette fierté d'être gône propre à tous les gônes de Lyon.
L'expression "on est pas rendus" est effectivement beaucoup employée dans l'ouest (nord et sud), mais aussi encore plus au Quebec.
Si on part dans les expressions québécoises on a pas fini d'se marrer

Ma mère a vécu 4 ans au Québec, donc elle m'a dit quelques expressions qu'elle a entendu là-bas.
"Pauvre toi" pourrait être traduit par "pauvre chou".
"J'ai mes menstrues" qui signifie "j'ai mes règles"
A Lyon, on entend assez souvent "pinailler", qui signifie "chercher, chercher la petite bête, chipoter" mais aussi "galérer, ramer".
Je sais que ce mot est employé dans toute la région Lyonnaise et aussi en Auvergne.
Tant que j'étais dans le Nord-Est je n'avais jamais entendu cette expression.
Sinon je repense aussi à un mot qu'on emploie chez nous, dans la Marne et dans l'Aube, "une meule" est une petite mobylette, ce qui est aussi souvent appelé "une brêle" un peu partout en France.
A Lyon, les gens emploient un temps de conjugaison qui n'existe nulle-part ailleurs : le passé sur-composé

Exemple : "j'ai eu travaillé dans cet établissement", "j'ai eu fumé", "il me l'a eu dit" (siginifiant bêtement "j'ai travaillé", "j'ai fumé" et "il me l'a dit")
Quant à l'emploi du "Y" en région lyonnaise il m'a également posé pas mal de problèmes.
Ici à Lyon, le "Y" remplace "le" et "ça".
"Poses-y là" (pose le/ça là), "Je sais pas y faire" (je ne sais pas comment faire), "j'y range là" (je range ça la/je le range là).
Chez moi on utilise aussi le "Y" mais pas du tout de la même façon :
"je vais y dire" (=je vais lui dire), "rends-y son stylo"-avec la liaison "rend-zy" (=rend-lui son stylo).
Donc j'étais un peu larguée en arrivant ici...
Quand ils donnent l'heure, ils ne se contentent pas de dire "C'est trois heures"...
Par exemple, à midi 20, je vais dire "il est vingt", et ici ils disent "c'est et vingt".
Je vais dire "j'ai rendez-vous à 10" et eux diront "j'ai rendez-vous à et dix"
Chez nous on dit souvent "trois heure un quart" et parfois "trois heures et quart", à Lyon ils disent toujours "et quart", jamais "un quart".
Et pour ce qui est de "Trois heures moins le quart", ici ils disent "moins le quart" ou "trois heures moins quart", chez nous on dit toujours "moins le quart" mais jamais "moins quart"
Mon chéri dirait que je pinaille, mais j'adore les expressions régionales, c'est des petits détails tout bêtes mais j'adore, c'est comme des friandises pour moi
Les lyonnais emploient aussi tous ce qui s'est répandu peu à peu dans toute la france comme exemple de mauvais français ou mauvaise façon de parler. Tout ce qu'on retrouve ailleurs essentiellement dans les milieux "classes moyennes et inférieures" (les familles typiques des babanes chez moi

) est monnaie courante à Lyon, y compris dans les classes supérieures.
Ils avalent des syllabes. Et ils disent "fais-le pas" pour "ne le fais pas".
Ils disent aussi "c'est à toi à le faire" ou lieu de "c'est à toi de le faire".
Sinon pour les mots du langage courant (très courant, dans le sens où ils ne sont pas conscients qu'ils sont les seuls en France à employer ces termes) :
Une allée désigne une entrée d'immeuble
Une vogue est une fête foraine (chez moi on appelle ça une foire)
Une Carotte rouge est une betterave rouge
Débarouler : faire une chute mais aussi descendre rapidement (dégringoler ou dévaler).
Je vais m'arrêter là, j'attend avec impatience d'autres expressions typiques
