Les mots français venus de langues étrangères
- Darkstar_Seven
- Alchemist Member

- Messages : 4861
- Enregistré le : 14/03/2005 00:00
- Localisation : SCEAUX
Les mots français venus de langues étrangères
J'adore les mots et l'étymologie.
Quels sont les mots français que vous connaissez et qui sont d'origine étrangère.
Je commence :
Kawa = "café" en polonais
Chouia = "un p'tit peu" en arabe
Chiffre = vient de l'arabe "siffr"
Alchimie = vient aussi de l'arabe
à vous de jouer...
Je laisse la parole à Sawsen qui, étant d'origine Kabyle, parle arabe couramment et nous avons eu tout les deux l'idée de ce topic.
Quels sont les mots français que vous connaissez et qui sont d'origine étrangère.
Je commence :
Kawa = "café" en polonais
Chouia = "un p'tit peu" en arabe
Chiffre = vient de l'arabe "siffr"
Alchimie = vient aussi de l'arabe
à vous de jouer...
Je laisse la parole à Sawsen qui, étant d'origine Kabyle, parle arabe couramment et nous avons eu tout les deux l'idée de ce topic.
Fais le bonheur de l'autre, tu feras ton bonheur, mais pense quand même à toi.
http://loveannuville.miniville.fr/
http://loveannuville.miniville.fr/
- sawsen
- LA dépendant

- Messages : 3069
- Enregistré le : 25/05/2006 23:00
- Localisation : 75
non pas Kabyle (Algérie), Jeryco, mais berbère (je suis du sud du Maroc)
Alors il y a aussi :
- Coton
- goudron
- jupe
- magasin
- ambre
- guitare
- sirop
Mais la liste est longue ...
Je vous le dis avec l'accent ? quelques Hhhhhh et Rhhhhhhhh
D'autres ont quelques idées ? ....
Alors il y a aussi :
- Coton
- goudron
- jupe
- magasin
- ambre
- guitare
- sirop
Mais la liste est longue ...
Je vous le dis avec l'accent ? quelques Hhhhhh et Rhhhhhhhh
D'autres ont quelques idées ? ....
On ne diminue pas son BONHEUR en le partageant
- Darkstar_Seven
- Alchemist Member

- Messages : 4861
- Enregistré le : 14/03/2005 00:00
- Localisation : SCEAUX
Guitare ??????????????sawsen a écrit :non pas Kabyle (Algérie), Jeryco, mais berbère (je suis du sud du Maroc)
Alors il y a aussi :
- Coton
- goudron
- jupe
- magasin
- ambre
- guitare
- sirop
Mais la liste est longue ...
Je vous le dis avec l'accent ? quelques Hhhhhh et Rhhhhhhhh![]()
D'autres ont quelques idées ? ....
Et ben...
Tu pourrais nous donner la "traduction" à coté, et/ou le mot d'origine stp ?
Fais le bonheur de l'autre, tu feras ton bonheur, mais pense quand même à toi.
http://loveannuville.miniville.fr/
http://loveannuville.miniville.fr/
- Chacaldenar
- LA Accro

- Messages : 318
- Enregistré le : 09/10/2006 23:00
- Localisation : DTC. Paris
- Contact :
Baragouiner.
Pendant la guerre de 1870, le bretons devenus des "bons français" depuis peu à grand coup d'école de la république.... ne parlent pas encore la langue de Molière mais s'engagent massivement dans l'armée française contre les Prussiens. En quelques mois, 25.000 bretons s'engagent volontaires et quittent leur famille leur travail pour aller défendre leur nouvelle patrie.
Mais à Paris, un certain député parle d'une voix forte à l'assemblée en attirant l'attention sur ces "gens là" en qui on ne peut pas avoir confiance. Parce qu'après tout? Comment peut on donner des armes à des étrangers qui pourraient bien changer de camp... Son nom? ... cherchez un peu mais beaucoup de places de nos villes le portent.
Bref notre Monsieur fait en sorte qu'à Rennes, puis Nantes ces 25.000 bretons soient entassés, peu nourris, pas habillés ni armés. En sabot et parfois sans chausse ils passeront l'hiver à attendre et finalement ils seront envoyés pour servir de première ligne, sans armes face aux prussiens qui les ont exterminés.
Et les quelques bretons survivants demandaient sans arrêt dans leur langue, le Gaélique de Bretagne "Ar Bar ah Gwinn" à savoir du pain et du vin... avec l'accente ar bar ah gwinn devient vite dans les oreilles de nos bons français : Baragouine.
Le gaélique ressemblant au prussien avec ses sonorités guturales, la pluspart d'entre eux, plutot que de nourriture obtiendront les balles du ploton d'exécution de l'armée française, qui les considéraient ensuite comme des espions prussiens.
Baragouine est resté dans notre langue pour faire remarquer que quelqu'un parle mal ou dit quelque chose d'incompréhensible...
Brav eo ar Poatr!
Pendant la guerre de 1870, le bretons devenus des "bons français" depuis peu à grand coup d'école de la république.... ne parlent pas encore la langue de Molière mais s'engagent massivement dans l'armée française contre les Prussiens. En quelques mois, 25.000 bretons s'engagent volontaires et quittent leur famille leur travail pour aller défendre leur nouvelle patrie.
Mais à Paris, un certain député parle d'une voix forte à l'assemblée en attirant l'attention sur ces "gens là" en qui on ne peut pas avoir confiance. Parce qu'après tout? Comment peut on donner des armes à des étrangers qui pourraient bien changer de camp... Son nom? ... cherchez un peu mais beaucoup de places de nos villes le portent.
Bref notre Monsieur fait en sorte qu'à Rennes, puis Nantes ces 25.000 bretons soient entassés, peu nourris, pas habillés ni armés. En sabot et parfois sans chausse ils passeront l'hiver à attendre et finalement ils seront envoyés pour servir de première ligne, sans armes face aux prussiens qui les ont exterminés.
Et les quelques bretons survivants demandaient sans arrêt dans leur langue, le Gaélique de Bretagne "Ar Bar ah Gwinn" à savoir du pain et du vin... avec l'accente ar bar ah gwinn devient vite dans les oreilles de nos bons français : Baragouine.
Le gaélique ressemblant au prussien avec ses sonorités guturales, la pluspart d'entre eux, plutot que de nourriture obtiendront les balles du ploton d'exécution de l'armée française, qui les considéraient ensuite comme des espions prussiens.
Baragouine est resté dans notre langue pour faire remarquer que quelqu'un parle mal ou dit quelque chose d'incompréhensible...
Brav eo ar Poatr!
Modifié en dernier par Chacaldenar le 11/10/2006 22:03, modifié 1 fois.
- Amphegenie
- LA dépendant

- Messages : 5693
- Enregistré le : 12/11/2005 00:00
- Localisation : Entre Provins et Troyes !
Robot = Robota qui signifie en tchèque travail de serf, d'esclave, cela viendrait peut-être aussi de robotnik, le travailleur, en polonais
Gourou = Guru en hindi, signifie chef spirituel, sage (lol)
Tabou = Tapui, verbe d'origine polynésienne qui signifie défendu ou interdit
Trinquer = Trinken en allemand, signifie boire
Gourou = Guru en hindi, signifie chef spirituel, sage (lol)
Tabou = Tapui, verbe d'origine polynésienne qui signifie défendu ou interdit
Trinquer = Trinken en allemand, signifie boire
- sawsen
- LA dépendant

- Messages : 3069
- Enregistré le : 25/05/2006 23:00
- Localisation : 75
Tu pourrais nous donner la "traduction" à coté, et/ou le mot d'origine stp ?[/quote]
coton (Ktone)
goudron (qatrân -> produit oriental qu'on utilise pour l'embélissement des cheveux d'ailleurs, à base de goudron donc eh oui !)
Jupe (jubba)
magasin (makhazine)
ambre (el anbar)
guitare (el guitar)
sinon en voici d'autres :
- sucre (asucar)
- nuque (nuqua)
- orange (narandj)
- algèbre (el djabr)
- algorithme (el khaourism)
- aubergine (badendjal)
- azimut (alsamt)
- douane (doana)
- fardeau (faord)
coton (Ktone)
goudron (qatrân -> produit oriental qu'on utilise pour l'embélissement des cheveux d'ailleurs, à base de goudron donc eh oui !)
Jupe (jubba)
magasin (makhazine)
ambre (el anbar)
guitare (el guitar)
sinon en voici d'autres :
- sucre (asucar)
- nuque (nuqua)
- orange (narandj)
- algèbre (el djabr)
- algorithme (el khaourism)
- aubergine (badendjal)
- azimut (alsamt)
- douane (doana)
- fardeau (faord)
On ne diminue pas son BONHEUR en le partageant
- Amphegenie
- LA dépendant

- Messages : 5693
- Enregistré le : 12/11/2005 00:00
- Localisation : Entre Provins et Troyes !
Re: Les mots français venus de langues étrangères
A savoir que sur 60 000 mots d’un dictionnaire de français actuel, 8 600 sont d’origine étrangère !jeryco a écrit :J'adore les mots et l'étymologie.
Quels sont les mots français que vous connaissez et qui sont d'origine étrangère.
Et que si on ne garde que les 35 000 mots de français utilisés couramment, ce chiffre est ramené à 4 200
Les langues d’origine de ces 4 200 emprunts sont les suivantes, pour les principales :
- l'anglais pour environ 25 %
- l'italien 16,8 %
- le francique 13 %
- l'arabe 5,1 %
- Amphegenie
- LA dépendant

- Messages : 5693
- Enregistré le : 12/11/2005 00:00
- Localisation : Entre Provins et Troyes !
Purée, j'adore cette idée de topic !
Merci à vous Sawsen et Jeryco 8)
Ananas = en hindî, c'est le même mot pour le fruit
Avatar = avatâra, en sanscrit désigne l'incarnation d'un dieu sur Terre
Barde = bardaî, en hindî signifie musicien
Bungalow = bangla, villa en hindoustanî
Camphre = kâfûr en arabe
Catamaran = katta en tamoul veut dire lien et maram, pour bois
Châle = shâl d'origine persane
Chemise = kamise, une chemise en coton en hindî
Jungle = jangal en hindî
Paria = pulliyar en tamoul, signifie "homme de la dernière caste" (les Intouchables)
Patchouli = patch en tamoul veut dire vert et ilai, pour feuille
Punch = Paanch en hindî, signifie cinq (ingrédients) hips !
Pyjama = pâê-jama en hindî, c'est un vêtement de jambes
Shampooing = châmpo en hindî veut dire masser
Tapioca = mot identique dans plusieurs langues indiennes
Vétiver = vettiveru en tamoul
Veranda = baramdah en hindî désigne une partie extérieure de la maison avec une toiture
Namaste !
Merci à vous Sawsen et Jeryco 8)
Ananas = en hindî, c'est le même mot pour le fruit
Avatar = avatâra, en sanscrit désigne l'incarnation d'un dieu sur Terre
Barde = bardaî, en hindî signifie musicien
Bungalow = bangla, villa en hindoustanî
Camphre = kâfûr en arabe
Catamaran = katta en tamoul veut dire lien et maram, pour bois
Châle = shâl d'origine persane
Chemise = kamise, une chemise en coton en hindî
Jungle = jangal en hindî
Paria = pulliyar en tamoul, signifie "homme de la dernière caste" (les Intouchables)
Patchouli = patch en tamoul veut dire vert et ilai, pour feuille
Punch = Paanch en hindî, signifie cinq (ingrédients) hips !
Pyjama = pâê-jama en hindî, c'est un vêtement de jambes
Shampooing = châmpo en hindî veut dire masser
Tapioca = mot identique dans plusieurs langues indiennes
Vétiver = vettiveru en tamoul
Veranda = baramdah en hindî désigne une partie extérieure de la maison avec une toiture
Namaste !
- Darkstar_Seven
- Alchemist Member

- Messages : 4861
- Enregistré le : 14/03/2005 00:00
- Localisation : SCEAUX
Bien joué amphé !
D'autres idées...
D'autres idées...
Fais le bonheur de l'autre, tu feras ton bonheur, mais pense quand même à toi.
http://loveannuville.miniville.fr/
http://loveannuville.miniville.fr/
- Chacaldenar
- LA Accro

- Messages : 318
- Enregistré le : 09/10/2006 23:00
- Localisation : DTC. Paris
- Contact :
